==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་བཤད་པ།
ད་ནི་བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཟབ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བྲི། ཉོན་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་དབང་པོ། །ཞེས་ཤེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་མན་ངག་གི་གཞུང་གིས་འདི་ལྟར་བཤད་དེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲས་ནི་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ། སྙིག་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། འཁོར་ནི་བྱ་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེར་ནི་མིན་བདག་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཛྲ་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ། བདག་ཉིད་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་བོའི་བྱང་ཆུབ་བོ། །ཧཱུཾ་གི་དངོས་པོ་ལ་དངོས་པོ་ཞེས་འདིར་བཤད་དོ། །ཧཱུཾ་གི་དངོས་པོ་ཞེས་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་མཐའ་འགྲོ་ལས་སོ། །དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུང་གི་རང་བཞིན། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ། གསུམ་པའི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་
མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དང་ལྡན་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །སློབ་དཔོན་གཞན་མའི་གཞུང་གིས་ནི་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་ཕྱིར། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་སྤྲུལ་པའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་རང་ལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་མཆོག་གི་དགའ་བའི་གནས་ན་བཞུགས། ཉི་མ་བྱེ་བའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་རང་བཞིན་དགའ་བའི་གྲགས་པ་ཅན་འོད་རབ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ། ཁྱེད་དང་ལྷན་ཅིག་མཉམ་པར་འཁྱུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ལེགས་དགྱེས་ཆེན་མོའི་མཉམ་པར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་བདག་མེད་མའི་ཁ་སྦྱར་གྱི་སྦྱོར་བའོ། །ཆུ་སྐྱེས་སྔོན་པོའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡང་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་བཱི་ར་བྷྭུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི་ཞལ་ལ་སྐད་ཅིག་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་དོ། །ཁ་ཅིག་དགའ་བའི་རྣམ་པར་དག་པ་ལེན། ཕྱག་ལ་སྣ་ཚོགས་ཐམས་གསལ་བའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་དོ། །དེ་ནི་རེ་ཞིག་བདག་པོ་རྫོགས་པའི་གཞུང༌། འཁོར་རྫོགས་པའི་སྐབས་སུ་སློབ་དཔོན་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟིའི་གཞུང་གིས་ནི། གང་ཞིག་བཅུ་གཉིས་པའི་བདག་ཉིད་དེ་ནི་ཐབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། གང་ཞིག་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པ་དེ་ནི་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། སློབ་དཔོན་བཱི་ར་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི་གང་ཞིག་བསྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས་རོའ

【汉语翻译】
第十六品的解释
第十六品的解释
现在写第十六品的深奥偈颂。听着，曼荼罗的君王！要知道，上师面前的空行母金刚帐篷的口诀之论是这样说的：曼荼罗的词语是指轮的精华。精华是空性的智慧的自性，胜义菩提心。轮是事业的智慧。那里是“非我”的居所，这是金刚生的论典所说：空性智慧的体性，自性是胜义菩提心，大乐的菩提。吽（ཧཱུྃ，嗡，hūṃ，吽）的实物，这里说的是实物。吽（ཧཱུྃ，嗡，hūṃ，吽）的实物是指心间金刚的尽头。实物是指语的自性，世俗和胜义二者无别的菩提心的体性。第三实物是指
具有相好，圆满受用身。其他上师的论典说，为了调伏难调者，化现为大吉祥金刚持的羯磨金刚。那本身就是智慧空行母的特征。住在太阳的坛城之上，是指住在殊胜欢喜之处。太阳百万光芒是指自性欢喜的名声，大光明的体性。与您一同平等拥抱，是指大乐的平等无二的结合，与无我母的交合。具有蓝色莲花的形象，是指大智慧也是虚空的自性。上师毗瓦布底的论典说，面容刹那清净。有些人取欢喜的清净。为了手中各种显现，上师面前说的是各种清净。这暂时是圆满主尊的论典。在圆满轮的时候，上师智贤论典说：凡是十二自性的，那是方便的坛城。凡是四十四的，那是从方便生出的坛城。上师毗瓦布底的论典说，凡是修持和修持方法……

【英语翻译】
Explanation of the Sixteenth Chapter
Explanation of the Sixteenth Chapter
Now, write the profound verses of the sixteenth chapter. Listen, King of Mandalas! Know that the oral instructions of the Vajra Tent of the Dakini from the master's presence explain it this way: The word Mandala refers to the essence of the wheel. The essence is the nature of the wisdom of emptiness, the ultimate Bodhicitta. The wheel is the wisdom of action. There is the abode of "non-self," which is what the Vajra Bhuti's treatise says: the essence of the wisdom of emptiness, the self is the ultimate Bodhicitta, the Bodhi of great bliss. The entity of Hūṃ (ཧཱུྃ，嗡，hūṃ，Hum), here it is said to be the entity. The entity of Hūṃ (ཧཱུྃ，嗡，hūṃ，Hum) is from the end of the vajra of the heart. The entity refers to the nature of speech, the essence of Bodhicitta that is inseparable from both conventional and ultimate truths. The third entity refers to
Having marks and signs, the Sambhogakaya. Other teachers' treatises say that in order to subdue the difficult to tame, it is the Karma Vajra manifested as the great glorious Vajradhara. That itself is the characteristic of the Wisdom Dakini. To dwell on top of the solar mandala means to dwell in the place of supreme joy. The million rays of the sun refer to the fame of natural joy, the essence of great light. Embracing equally with you means the union of great bliss that is equal and non-dual, the union of the embrace of the selflessness mother. Having the form of a blue lotus means that great wisdom is also the nature of space. The treatise of Master Vīrabuddhi says that the face is instantly purified. Some take the purification of joy. For the sake of various manifestations in the hand, the master says that there are various purifications. This is temporarily the treatise of the complete lord. At the time of the complete wheel, the treatise of Master Jñānamūrti says: Whatever is the nature of twelve is the mandala of means. Whatever is forty-four is the mandala arising from means. The treatise of Master Vīrabuddhi says, whatever is accomplished and the means of accomplishment...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་དགའ་བ་ལས་རྫོགས་པ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། གང་ཞིག་སྐད་ཅིག་གི་རྣམ་པར་རྫོགས་པ་དེ་ནི་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། སློབ་དཔོན་ཤ་བ་རིའི་གཞུང་གིས་དང་པོ་འབྱུང་བ་དེ་ནི་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར། གང་ཞིག་ཕྱི་ནས་འབྱུང་བ་དེ་ནི་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར། གང་ཞིག་ཕྱག་ལ་ཉ་དང་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི། མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་མན་ངག་གིས་ནད་ལ་སོགས་པ་འཇིག་པར་མཛད་པའོ། །སློབ་དཔོན་སླད་མ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ནོ། །གང་ཞིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་གནས། །དེ་ནི་ཚོགས་ལ་བཞུགས་པའི་ས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཁོར་ལོ་བཞི་གནས་པའི་ལྷ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་གནས་དང༌། ཉེ་བའི་གནས་
ལ་སོགས་པའི་བཞུགས་པའི་གནས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་ནང་གི་ལྷ་མོ་ལ་ནང་གི་གནས། ཕྱིའི་ལྷ་མོ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྒོ་ལ་སོགས་པ། དབུས་ནི་གནས་པ་ལ་རྟེན་མེད་པའི་ཕྱིར་གནས་ལ་སོགས་པ་བཞུགས་པའི་ས་ཞེས་སློབ་དོན་ཤ་བ་རིའི་གཞུང་ངོ༌། །འདི་རུ་ལྷ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ། གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཇི་ལྟར་བཞུགས་པའི་ས་ཡིན་པར་གྱུར་པ་དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་ལྟར་བཤད་དེ། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ལ་གང་ཞིག་སྦྱོར་བ་དང༌། ཉེ་བའི་སྦྱོར་བ་བཞི་པོར་གསལ། དེས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཚང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་རེ་ཞིག་ལྷ་མོའི་གནས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཤད། ད་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བྲི། དེ་ནས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །རྩ་ཀུན་ལ་ནི་འབྱུང་བའི་ཚེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སློབ་དཔོན་མང་པོའི་གཞུང་གིས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་བཤད་དེ། དང་པོ་རེ་ཞིག་བསྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ལས། ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་རྩ་ལས་འབྱུང་བའི་ཚེ། དེ་ལས་ལྷ་མོའི་རྣམ་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཕྱོགས་སོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ལ་གཟུང་འཛིན་རྣམ་པར་སྤངས་པའི་ཕྱིར། གང་ནས་སྐྱེ་བ་དེར་རང་ཞུགས་ལ་རྩའི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །འཛུམས་པ་དང་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩའི་ལྷ་མོའི་མཆོད་པ་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དགའ་བ་འབྱུང་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་སྤྲོས་པ་མེད་པ། བསྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཆེན་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ལས། དེ་རང་གཏུམ་མོ། །སློབ་དཔོན་ཤ་བ་རིའི་གཟུང་གིས་ནི་ལས་དྲུག་

【汉语翻译】
从喜悦中圆满的是智慧的坛城。哪一个在刹那间圆满，那是生起的坛城。夏瓦日大师的论典说，最初生起的是所依的坛城。哪一个从外部生起，那是能依的坛城。哪一个手上拿着鱼和摩羯等等，那是空行母金刚帐的口诀，能摧毁疾病等等。斯拉玛大师是如其语声。哪一个安住于二十四个处所，那是会众安住的地方。名为，四轮安住的三十两个女神的处所和近处等等的安住之处。因为什么，内部的女神有内部的处所，外部的女神有外部的门等等，中央是安住，因为没有所依，处所等等是安住的地方，这是夏瓦日大师的论典。在此，三十二个女神，二十八个处所如何成为安住的地方呢？对此，大师这样说：在二十八品中，哪一个是结合，以及四个近结合中阐明。由此，三十二个就圆满了。那是暂时女神处所的圆满解说。现在写清净的生起次第。之后，以生起次第，在所有脉中生起时。名为，众多大师的论典说，金刚上师这样说：首先暂时从修和修法中，从外和内的自性的秘密脉中生起时，由此女神的形象将要生起。那是生起次第的方面。在圆满次第的方面，为了对外和内的自性所具有的坛城中安住的女神众，断除能取所取，从哪里生起就在哪里自解脱，是脉的清净。合拢和张开等等名为，脉的女神的供养是喜悦的自性，生起大乐的喜悦就领悟了智慧手印。智慧手印是寂静的自性，没有戏论，领悟了修和大的修法，那就是自身拙火。夏瓦日大师的受持是六种事业。

【英语翻译】
That which is perfected from joy is the mandala of wisdom. That which is perfected in an instant is the mandala of arising. The treatise of Master Shavari says that what arises first is the mandala of the support. That which arises from the outside is the mandala of the supported. That which holds fish and makaras etc. in its hands is the oral instruction of the Dakini Vajra Tent, which destroys diseases etc. Master Slama is as the sound itself. That which abides in twenty-four places, that is the place where the assembly resides. Called, the abode of the thirty-two goddesses who abide in the four wheels, and the abodes of the nearby places etc. Because of what, the inner goddess has the inner place, the outer goddess has the outer door etc. The center is the abode, because there is no support, the places etc. are the places of abode, this is the treatise of Master Shavari. Here, how do the thirty-two goddesses become the places of abode in the twenty-eight places? To this, the master said this: In the twenty-eighth chapter, whatever is union, and is clarified in the four near unions. Thus, the thirty-two are completed. That is a temporary explanation of the perfection of the goddess's abode. Now write the pure generation stage. Then, by the generation stage, when arising in all the channels. Called, the treatises of many masters say, the Vajra Master said this: First, temporarily from the practice and the method of practice, when arising from the secret channel of the nature of outer and inner, from that the form of the goddess will arise. That is the aspect of the generation stage. In the aspect of the completion stage, for the assembly of goddesses abiding in the mandala possessed of the nature of outer and inner, in order to abandon the grasped and the grasper, wherever it arises, there it is self-liberated, it is the purity of the channel. Closing and opening etc. is called, the offering of the goddess of the channel is the nature of joy, the arising of the joy of great bliss is the realization of the wisdom mudra. The wisdom mudra is the nature of great peace, without elaboration, having realized the practice and the great method of practice, that itself is fierce fire. Master Shavari's holding is the six actions.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པོ་མཛད་པའི་ཕྱིར་གཏུམ་མོ། །སློབ་དཔོན་བཱི་ར་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས། མཆོག་གི་དགའ་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གཏུམ་མོ། །སློབ་དཔོན་ཌོ་མྦི་པའི་གཞུང་གིས་ནི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་གཏུམ་མོ། །སློབ་དཔོན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཞུང་གིས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལ་འཛུམས་པ། པདྨོ་ལ་དབྱེ་བ། ལྷ་ལྕམ་ལཀྴྨཱིའི་གཞུང་གིས། འཛུམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་ལ་འགུགས་པ། དབྱེ་བ་ནི་འོག་
ཏུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ། དཔལ་ཨིནྤྲ་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས། འཛུམས་པ་ནི་ཤུ་ཀྲ། དབྱེ་བ་ནི་རཀྟ། དེ་དག་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་འདུས་པས་རྡོ་རྗེ་ཆེ། རྡོ་རྗེ་མེ་ལས་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་སྤྲོས་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཡང་མཆོག་གི་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་འབར་བ་དང༌། སྲེག་པར་བྱེད་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བར་བྱེད་པ་དང༌། རྩ་ལ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྱ་བའི་མཆོད་པ་མཛད་དོ། །དེ་ལྟར་རྩ་ཆེན་པོ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་རང་བཞིན་ཅན། རྩ་ཐམས་ཅད་རྟེན་བྱས་ནས། ཤེས་རབ་དང་གཟུགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་གྲུབ་པར་མཛད་ཅེས་བཤད་དོ། །སྔར་བསྟན་པའི་གཞན་མ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ། །དེ་རང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་རྣམ་པར་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་རྫོགས་པའི་རིམ་པས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང༌། དེ་རང་བདེ་བ་ཆེན་པོ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་སྒྲ་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དགོས་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་ཕྱིའི་ཤེས་རབ་བསྒྲུབ་པ་དང༌། སྒྲུབ་ཐམས་ཙམ་ལ་འདོད་ཅེས་སློབ་དཔོན་སནྟ་གུཔྟའི་གཞུང་ངོ༌། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན་རྟག་ཏུ་མའི་ཤེས་རབ་བསྙེན་པས། བསམ་གཏན་ལ་འགྲིབ་པ་འོད་བས། དེ་ལྟར་རྒྱུད་ཉིད་ལས་སྔར་འདི་ལྟར་བསྟན། བལྟ་བ་ཙམ་ནི་དགོས་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་མིན། །ཕྱེ་ནས་རྣམ་རྟོག་སྐྱེ་བར་བྱེད། །དེས་ནི་དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་རྣམ་པར་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲས་ནི་བདག་པོ་དེ་ལ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྟག་ཏུ་ཤར། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ། རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ལ་དབྱེར་མེད་པ་དཔལ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་ངོ༌། །ཀུན་རྫོབ་དང་ནི་དམ་པའི་དོན། །གཉིས་སུ་དབྱེ་བའི་བདེ་བ་ཆེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ལས་འབྱུང་ངོ༌། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན

【汉语翻译】
为了成办事业故为拙火。导师毗瓦巴的论著说，为了增长殊胜的喜乐故为拙火。导师多弥巴的论著说是为了极大的光芒故为拙火。导师大乐的论著说是金刚上微笑，莲花上开敷。女神拉吉米的论著说，微笑是指向上牵引，开敷是指向下请降。吉祥因扎菩提的论著说，微笑是白分，开敷是红分，这些平等结合就是聚合，金刚大。金刚比火更寂静，虽然不是大乐的自性，但以殊胜喜乐的光芒遍布，故而燃烧，焚烧，使菩提心融化，令脉满足，为坛城作事业的供养。如是，大脉是无所缘的智慧灯的自性，以一切脉为所依，以智慧和色身成就胜义智慧的意义，如是宣说。先前所示的其他则如字面意义。彼自大乐智慧，于坛城中安住。这是说以圆满次第的智慧，智慧的自在，彼自大乐。生起次第的语词是以成办方便的必要而获得大乐。生起次第的方面是成办外在智慧，仅以成办为意，导师桑塔古布塔的论著如是说。因为何故呢？因为恒常亲近母之智慧，禅定会衰减，光会增长。如是续部自身先前如此宣说，仅仅观看是必要的，如是并非恒常于一切，分开则生起分别念，因此不能获得成就，于坛城中安住。这是说坛城的语词是指彼主，大乐恒常生起，是此之义。于坛城中也是大乐，所依和能依无有差别，吉祥因扎菩提的论著如是说。世俗和胜义，二者区分的大乐。这是说世俗的色身大乐是从智慧，智慧的自性中产生。因为什么呢？

【英语翻译】
For the purpose of accomplishing activities, it is Tummo. The treatise of Master Virupa says, "For the purpose of increasing supreme bliss, it is Tummo." The treatise of Master Dombipa says that it is Tummo for the sake of extremely great radiance. The treatise of Master Mahasukha says that it smiles on the vajra and blooms on the lotus. The treatise of the goddess Lakshmi says that smiling means pulling upwards, and blooming means requesting to descend downwards. The treatise of glorious Indrabhuti says that smiling is Shukra (semen), and blooming is Rakta (menstrual blood). The equal union of these is aggregation, the vajra is great. The vajra is more peaceful than fire, although it is not the nature of great bliss, it blazes because it is pervaded by the radiance of supreme bliss, burns, melts the bodhicitta, satisfies the channels, and makes offerings for the activities of the mandala. Thus, the great channel is the nature of the lamp of non-conceptual wisdom, relying on all the channels, it is said that it accomplishes the meaning of transcendent wisdom through wisdom and the form body. The other teachings previously shown are as they are in the words. That self-great bliss wisdom, abides in the mandala. This means that with the wisdom of the completion stage, the mastery of wisdom, that is self-great bliss. The words of the generation stage are that great bliss is attained through the necessity of accomplishing the means. The aspect of the generation stage is to accomplish external wisdom, and it is intended only for accomplishment, as the treatise of Master Shantagupta says. Why is that? Because constantly approaching the wisdom of the mother, meditation will diminish and light will increase. Thus, the tantra itself previously taught in this way: "Just looking is necessary, but it is not always the same for everyone. Separating causes conceptual thoughts to arise, therefore one does not attain accomplishment, abides in the mandala." This means that the word "mandala" refers to that lord, great bliss always arises, that is the meaning. In the mandala also, there is great bliss, there is no difference between the support and the supported, as the treatise of glorious Indrabhuti says. Conventional and ultimate meaning, great bliss that distinguishes the two. This means that the conventional form of great bliss arises from wisdom, the nature of wisdom. Why is that?

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ལས། ཐ་མལ་པ་མ་ཡིན་པའི་དགའ་བ་རྣམས་ལ་ཤར་པའི་དུས། དགའ་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །དོན་དམ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རང་ལས་
འགྱུར་བ་དེ་རྣམས་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ནོ། །སྣང་བ་རེག་བྱ་འདུས་པ་དང༌། འགྲོ་བ་དེ་ནི་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདག་ཉིད། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་བདག་མེད་མའི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་མ་ལ་སྤྱན་གཟིགས་པར་བྱེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སློབ་དཔོན་ཤ་བ་རིའི་གཞུང་གིས་ནི་དགའ་བ་བཞི་པ། སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་བཞི་རྩ་བར་གྱུར་པ། རྒྱུར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་སྣང་བ་ནི་ལམ། རེག་བྱ་ནི་བྱེད་པ་པོ། འདུས་པ་ནི་བྱ་བ། འགྲོ་བ་ནི་འབྲས་བུ། གཞན་མ་སྲིད་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་མཐའ་ཡན་ཆད་སྒྲ་ཇི་བཞིན་གྱིས་དེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དགའ་བ་བཞིའོ། །དེ་ནི་རེ་གཞིག་དགའ་བ་བཞི་ལ་བསྟན་པ་ཙམ། ད་ནི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་བྱེ་བྲག་གིས། གང་ཞིག་དགའ་བ་བཞི་ལ་སྦྱོར་བ་དེ་ལ་དང་པོའི་དགའ་བ་རྣམས་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་གོ་རིམས་ཀྱིས། སློབ་དཔོན་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟིའི་གཞུང་གིས་འདི་སྐད་བཤད་དེ། ཤེས་རབ་མ་ལ་སྤྱན་གཟིགས་པ་དང༌། འཁྱུད་པས་དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་དང་པོ་འདོད་པའི་དགའ་བ། གཉིས་པ་འདར་བའི་དགའ་བ། གསུམ་པ་འགྲོ་བའི་དགའ་བ། བཞི་པ་དགའ་བ་ཉིད། དེ་ནི་རང་པོའི་དགའ་བའོ། །པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱི་འདུས་པའི་འདོད་པ་རྒྱས་པ་ལས། སྦྱོར་བ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་རྒྱས་བའི་དགའ་བ། གཉིས་པ་སྟོབས་ཀྱི་དགའ་བ། གསུམ་པ་འབྱུང་བའི་དགའ་བ། བཞི་པ་མཆོག་གི་དགའ་བ་ཉིད། དེ་ནི་སྦྱོར་བ་གཉིས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འགྲོ་བའི་སྐབས་སུ་གསུམ་པའི་སྦྱོར་བའི་དང་པོ་འབར་བའི་དགའ་བ། གཉིས་པ་ཐིག་ལེའི་དགའ་བ། གསུམ་པ་མྱོངས་པའི་དགའ་བ། བཞི་པ་ཆད་པའི་དགའ་བ་ཉིད་དོ། །སྦྱོར་བ་བཞི་པའི་དང་པོ། ཨུ་ཏའི་དགའ་བ། གཉིས་པ་ཚུལ་གྱི་དགའ་བ། གསུམ་པ་ཉིད་ལོག་པའི་དགའ་བ། བཞི་པ་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཉིད། དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བའི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གོ །སློབ་དཔོན་བཱི་ར་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་རྩ་བས་ནི་དགའ་བ་བཞི། དེ་ལ་ཡང་ཤེས་རབ་མ་ལས་སྤྱན་གཟིགས་པའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་ངོ༌། །གང་ཞིག་འདོད་པའི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་དགའ་བ་རྣམས་ངེས་པར་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད། གང་ཞིག་གཙོ་རབ་ཀྱི་དོན་དེ་ནི་
སོ་སོར་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ནི་ཨུ་

【汉语翻译】
从智慧明觉中，在并非凡俗的喜乐生起之时，从喜乐等中了知大乐之相。所谓“究竟”是指，从自身
变化而来的那些等等。所谓“如是”是指，声音如同其本身一样。显现、触觉、聚合以及行进，这被称为第四种，所谓显现是指，世俗的自性。在智慧明觉灌顶之时，观视无我母的自性智慧母的加持之义。夏瓦日大师的论典中说，第四喜，显现等四者成为根本，成为因之义。吉祥印札菩提的论典中说，显现是道，触觉是作者，聚合是所作，行进是果。其他与不存在和分离，直至终结，声音如其本身一样，生起次第的四喜。这仅仅是略微示现四喜，现在以十六喜的差别来解释。无论何者与四喜结合，对于最初的喜乐，按照传承的顺序。智贤大师的论典中这样说道：观视智慧母并拥抱，最初结合的第一个是欲乐，第二个是颤抖的喜乐，第三个是行进的喜乐，第四个是喜乐本身。那是自性的喜乐。莲花和金刚二者的聚合欲望增长时，结合二者的第一个是增长的喜乐，第二个是力量的喜乐，第三个是产生的喜乐，第四个是殊胜的喜乐本身。那是第二个结合。在菩提心行进之时，第三个结合的第一个是燃烧的喜乐，第二个是明点的喜乐，第三个是体验的喜乐，第四个是断绝的喜乐本身。第四个结合的第一个是乌达的喜乐，第二个是规律的喜乐，第三个是自身颠倒的喜乐，第四个是自性喜乐本身。像这样的结合的十六喜。毗若跋大师的论典中说，根本是四喜，其中也从观视智慧母的传承中产生。无论何者是欲乐等，那是喜乐必定示现的相，无论何者是最主要的意义，那是
分别示现的相。那是乌

【英语翻译】
From the wisdom of awareness, when joys that are not ordinary arise, from joys and so forth, knowing the aspect of great bliss. The so-called "ultimate" refers to those that come from self-
transformation, and so on. The so-called "as it is" refers to the sound being just as it is. Appearance, touch, aggregation, and movement, this is called the fourth, the so-called appearance refers to the nature of conventionality. At the time of the wisdom awareness empowerment, the meaning of the blessing of gazing upon the wisdom mother, the nature of the selflessness mother. The treatise of Master Shawa Ri says that the fourth joy, the four, appearance and so on, become the root, the meaning of becoming the cause. The treatise of glorious Indrabhuti says that appearance is the path, touch is the agent, aggregation is the action, movement is the fruit. Others, without existence and separation, until the end, the sound is as it is, the four joys of the generation stage. This is just a slight indication of the four joys, now explaining with the distinctions of the sixteen joys. Whichever combines with the four joys, for the initial joys, according to the order of the lineage. The treatise of Master Jnanamurti says this: gazing upon the wisdom mother and embracing, the first of the initial union is desire joy, the second is trembling joy, the third is moving joy, the fourth is joy itself. That is the joy of self-nature. When the desire of the union of the lotus and vajra increases, the first of the two unions is increasing joy, the second is power joy, the third is arising joy, the fourth is supreme joy itself. That is the second union. When the bodhicitta moves, the first of the third union is burning joy, the second is bindu joy, the third is experiencing joy, the fourth is ceasing joy itself. The first of the fourth union is uta joy, the second is discipline joy, the third is self-reversal joy, the fourth is self-nature joy itself. Such are the sixteen joys of union. The treatise of Vira Bhuti says that the root is the four joys, which also arise from the lineage of gazing upon the wisdom mother. Whatever is desire joy and so on, that is the characteristic of the joys being definitely shown, whatever is the most important meaning, that is
the characteristic of being shown separately. That is U

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཏའི་དགུག་པ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔལ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི་ཨུ་ཏའི་དགུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བས་རྟེན་མེད་པའི་རང་བཞིན་བདེ་བ་གཉིས་སུ་མྱོང་བའོ། །སློབ་དཔོན་བཱི་ར་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི་ཤེས་རབ་ལས་སླར་བདེ་བ་དགུག་པར་བྱེད་པ། གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ཞུ་བ་པོ་རྣམས་ལ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའི་ཚིག་གོ །ཐིགས་པ་གསུམ་གྱི་མཐར་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསུམ་གྱི་སྒྲ་ནི་དགའ་བ་གསུམ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་ནི་བཞི་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དགའ་བ། དེ་རུ་ཐིགས་པ་མཐར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆད་པ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །རང་བཞིན་རིམ་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དགའ་བའི་སྦྱོར་བ་བཞི་ལ་རིམ་པས་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཀུན་ལ་ཤར་རོ། །གཞན་མ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་གནས་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཙུག་ཏོར་ནས་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཡན་ཆད་དྲང་བའི་དོན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའོ། །དེས་དོན་གྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ། གཙུག་ཏོར་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཚོར་བའི་གནས་སོ། །སློབ་དཔོན་ཀུ་ཀུ་རིའི་གཞུང་གིས་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་རིན་པོ་ཆེའི་གདུ་བུའི་གནས་སོ། །དེ་རུ་དགའ་བའི་ཐིགས་པ་ལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་གནས་སོ། །སློབ་དཔོན་ཤ་བ་རིའི་གཞུང་གིས་ཤར་བའི་དུས་སོ། །སྨིན་མཚམས་སུ་འཁོར་ལོ་ནས་མགྲིན་པའི་གནས་སུ་ནི་ཆུང་ཟད་འོག་གི་ལམ་དེ་རུ་མཆོག་གི་གནས། སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་གནས་དེ་རུ་ཆད་པའི་དགའ་བས་སོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཕྱོགས་སོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྨྲས་པའི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་དབུས་གནས་སོ། །མདོམས་ཀྱི་སྒྲས་ནི་དེའི་སྤྱི་བོའི་ས། དེ་རུ་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་གནས་སོ། །མདུད་པའི་རྩ་བར་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོ་ཉིད། དེ་རུ་མཆོག་གི་དགའ་བའི་གནས་སོ། །རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོ་ཉིད། དེ་རུ་མཆོག་གི་དགའ་བའི་གནས་སོ། །རིན་པོ་ཆེ་ཆད་པའི་དགའ་བའི་གནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་
ཆེའི་ནང་གི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བླ་མའི་ཞལ་སྔ་ནས་གཞུང་མང་པོ་བཀའ་སྩལ་ཏེ། རབ་ནི་དཔལ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་མན་ངག་གི་གཞུང་གིས་མདུད་པའི་གནས། ལྷ་ལྕམ་ལཀྵྨཱིའི་གཞུང་གིས་གསང་བ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཀྱི་དབུས་ནས། སླ

【汉语翻译】
关于“太的勾召”等等，吉祥因扎菩提的论典中说，“乌太的勾召”是通过圆满次第的瑜伽，在无所依的自性中体验二种乐。导师毗瓦菩提的论典中说，从智慧中再次勾召乐。所谓“何者”之语，是为了让求法者们领会其中的含义。关于“在三滴的尽头”，三之语是指三种喜，它们的尽头是第四种自性之喜。在那里穷尽滴，意为要完全进入断灭。关于“应次第了知自性”等等，通过四种喜的瑜伽，自性之喜次第显现。关于“其他非喜”等等，体验之处是：从大乐顶髻到眉间轮的中央，以正直之义是薄伽梵的教言。因此，以意义而言是大乐轮。顶髻是大乐感受之处。导师咕咕日巴的论典中说，秘密金刚宝的眉间轮是秘密金刚宝的环之所在。在那里是体验喜滴之处。导师夏瓦日巴的论典中说是生起之时。从眉间轮到喉间处，稍微在下方的道路上是殊胜之处。心间的金刚宝之处是断灭之喜。这是生起次第的方面。在圆满次第的方面，关于“脐轮”等等，脐轮是紧接着所说的金刚宝的中央处。阴部的语是指其顶端。在那里是诸喜体验之处。在结处是金刚宝轮本身。那里是殊胜喜之处。宝轮本身。那里是殊胜喜之处。宝是断灭喜之处。关于金刚宝之内的处所，上师面前曾开示众多论典，其中最好的是吉祥因扎菩提的口诀论典中的结处。天女拉吉米的论典中说，从秘密宝器中央开始。

【英语翻译】
Regarding "Tai's summoning" and so on, the treatise of glorious Indrabhuti says that "Utai's summoning" is experiencing the two kinds of bliss in the nature of non-reliance through the yoga of the completion stage. The treatise of the teacher Vira Bhuti says that one draws bliss again from wisdom. The word "what" is a word to be understood by those who seek the Dharma. Regarding "at the end of the three drops," the word three refers to the three joys, and their end is the fourth joy of nature. There, to exhaust the drops means to enter completely into cessation. Regarding "one should know the nature in order," etc., through the yoga of the four joys, the joys of nature arise in order. Regarding "other non-joys," etc., the place of experience is: from the crest of great bliss to the center of the eyebrow chakra, in the sense of uprightness, is the teaching of the Bhagavan. Therefore, in meaning, it is the wheel of great bliss. The crest is the place of feeling great bliss. The treatise of the teacher Kukkuripa says that the eyebrow chakra of the secret Vajra Jewel is the place of the ring of the secret Vajra Jewel. There is the place to experience the joy drops. The treatise of the teacher Shavaripa says it is the time of arising. From the chakra at the eyebrow to the place of the throat, slightly on the path below is the supreme place. The place of the Vajra Jewel in the heart is the joy of cessation. This is the aspect of the generation stage. In the aspect of the completion stage, regarding "the navel chakra," etc., the navel chakra is the central place of the Vajra Jewel mentioned immediately before. The word "vagina" refers to its apex. There is the place where the joys are experienced. At the knot is the Vajra Jewel wheel itself. There is the place of supreme joy. The jewel wheel itself. There is the place of supreme joy. The jewel is the place of cessation joy. Regarding the place within the Vajra Jewel, many treatises have been taught in front of the Guru, the best of which is the knot place in the oral instruction treatise of glorious Indrabhuti. The treatise of the goddess Lakshmi says, starting from the center of the secret jewel vessel.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོབ་དཔོན་བཛྲ་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་རངས་པའོ། །སློབ་དཔོན་བཱི་ར་བྷཱུ་ཏིའི་གཞུང་གིས་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁའི་ཉེ་བར་རོ། །དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་ལས་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
教师班杂布地的论著是金刚宝自生。教师维拉布地的论著是宝口附近。吉祥大手印明点中第十六章的解释。 
第十六章的解释。

【英语翻译】
The treatise of the teacher Vajrabhūti is the Vajra Jewel Self-Arisen. The treatise of the teacher Vīrabhūti is near the Jewel's Mouth. Explanation of the Sixteenth Chapter from the Tilaka of Glorious Mahāmudrā.
Explanation of the Sixteenth Chapter.

============================================================

